MK体育国际中文版(中国)以平台功能与内容索引为主要目标构建页面结构,先从国际版与中文内容体系的整合逻辑讲起,再进一步说明各主要功能模块、栏目入口与内容分区的组织关系,使该页面在整体体系中承担起国际版本内容整合与功能索引汇总的作用,整体风格偏向国际中文版入口与内容导航型。

法比奥:我不知道领导有什么计划,但我知道他的计划是完美的(法比奥:我不知领导的具体计划,但我坚信他的安排无懈可击)

的庄重

你想要哪种帮助?

  • 英译
  • 排万无一

  • 中文润色
  • 语气/语境建议

sfla

先给你几个现成版本:

英译

  • Fabio: I don’t know what the leader’s plan is, but I do know that his plan is perfect.
  • Fabio: I’m not sure what the leader has planned, but I’m certain his plan is flawless.(更强烈)
  • Fabio: I don’t know the specifics of the leader’s plan, but I trust that it’s perfectly thought out.(更稳妥)

中文润色

  • 我不知道领袖的具体计划,但我深信他的计划是完美的。[庄重/信念感]
  • 我不清楚领导的安排,但我相信他的安排万无一失。[职场/稳妥]
  • 我不知道他打算怎么做,但我知道他的计划肯定很周全。[口语/缓和“完美”]

小提示

  • “领导”更像职场称呼;更宏大或宗教语境可用“领袖/主/上主”(取决于语境)。
  • “完美”很绝对;更稳妥可用“周全/妥当/万无一失/无懈可击”。

告诉我所需语境(职场/宗教/文学/口语)和目标受众,我帮你定制一句。